그리고 일본어 쓸때友達がそう言ってた。예를 들어 이런 문장 있으면왜 てた라고 쓰는지 궁금합니다친구가 말하고 있었다 라고하는 이유가 뭔가요? (제목과 이야기가 달라지지만 양해 부탁드립니다 ..)
→ ~하고 있다、~하는 중이다(타동사 / 자동사)
言って いた:말하고 있었다(한 때 그렇게 얘기했다)
내적 친밀감이 있는 상대 혹은 " 가벼운 대화체 표현 " 으로 쓰는 경우
이 표현이 이를 설명하기에 가장 적합한 설명이 되겠죠?
이런 줄임말은 " 젊은이 " 들 사이에서 회화할 때 정말 흔하게 많이 쓰이니깐